Valerija - O stavljanju duhovnog na prvo mjesto

„Isuse, Spasitelju svijeta“ do Valeria Copponi 28. jula 2021 .:

Djeco moja, boli me što vidim toliko ravnodušnosti prema onome što je sveto. Ne razumijete da će stvari svijeta brzo proći i da tada nećete pronaći ništa osim praznine [1]Italijanski: il vuoto: praznina ili praznina. Ovo naravno ne znači da pakao ne postoji, samo ništavilo; implikacija je prije da za one koji odbacuju Boga neće biti ništa dobro nakon njihove smrti (odsustvo dobra, privatio boni, što je jedna od klasičnih teoloških definicija zla). oko vas i unutar vas. Počnite mijenjati svoje načine - čak i (makar) polako: stavite duhovni dio sebe na prvo mjesto, jer tjelesni dio više neće biti važan. Nebo nikada neće proći, kažem vam: pripremite se, jer vratit ću se kad najmanje očekujete. Moja Sveta Majka drhti od očekivanja, dakle - i iz ljubavi [2]italijanski per il suo amore, što bi moglo značiti ili Gospinu ljubav ili ljubav Boga Oca. Beleške prevodioca. - Moj otac će ubrzati vrijeme.
 
Sad vam kažem: kakva je korist od hiljada zemaljskih stvari kojima ste bili toliko zauzeti? Ne možete sa sobom ponijeti ni najmanju stvar: ništa što ste izdvojili s takvom strašću neće vam biti od koristi. Počnite izgovarati molitve koje su vas naučile tako davno i koje ste zaboravili, stavljajući ih po strani kao nevažne. Molite se, djeco moja: ovo je pravi trenutak, jer je Sotona od vas uzeo svu moć koju ste mu slobodno dali. Ja sam s vama i čuvam vas od svakog zla, ali morate se obratiti Meni kao najmjerodavnijem ocu. Dječice moja, ponavljam vam: probudite se iz ovog sotonističkog sna - dobro priznanje oslobodit će vas sotoninih veza i opet ćete biti slobodni odabrati ono što je dobro i pravo za vas. Blagoslivljam vas, obilježavam vas znakom Moga Krsta.
Print friendly, PDF i e-pošta

Fusnote

Fusnote

1 Italijanski: il vuoto: praznina ili praznina. Ovo naravno ne znači da pakao ne postoji, samo ništavilo; implikacija je prije da za one koji odbacuju Boga neće biti ništa dobro nakon njihove smrti (odsustvo dobra, privatio boni, što je jedna od klasičnih teoloških definicija zla).
2 italijanski per il suo amore, što bi moglo značiti ili Gospinu ljubav ili ljubav Boga Oca. Beleške prevodioca.
objavljeno u poruke, Valeria Copponi.